◇
米軍兵士1:あそこに立っている、あの連中、見える?
US SOLDIER 1: See all those people standing down there?
兵士2:ぬかるなよ。やつらが見えるポジションをとれ。
US SOLDIER 2: Stay firm. And open the courtyard.
兵士1:はい、了解。たぶん、20人くらい。ひとかたまりになって。間違いありません。
US SOLDIER 1: Yeah, roger. I just estimate there’s probably about twenty of them. There’s one, yeah.
兵士2:そうか、わかった。
US SOLDIER 2: Oh, yeah.
兵士1:でも、はっきりしない。
US SOLDIER 1: I don’t know if that’s—
兵士3:ヘイ、こちら司令部、「マムシ1-6号」どうぞ。
US SOLDIER 3: Hey Bushmaster element, Copperhead one-six.
兵士2:武器を持っている。
US SOLDIER 2: That’s a weapon.
兵士1:間違いない。「ホテル 2-6号」、「クレージー・ホース 1-8号」
US SOLDIER 1: Yeah. Hotel two-six, Crazy Horse one-eight .
兵士4:「マムシ1-6号」、司令部「ブッシュマスター 6-ロメオ」「了解」
US SOLDIER 4: Copperhead one-six, Bushmaster six-Romeo. Roger.
兵士1:武器を持っている何人かを確認。間違いなし。あいつは武器を持っている。「ホテル 2-6」号、「クレージーホース 1-8号」。武器を持っているのは、5、6人だ。掃射の許可を。
US SOLDIER 1: Have individuals with weapons. Yep, he’s got a weapon, too. Hotel two-six, Crazy Horse one-eight. Have five to six individuals with AK-47s. Request permission to engage .
兵士5:了解。わが陣地の東に展開する友軍なし。戦闘に自由に従事可能。以上。
US SOLDIER 5: Roger that. We have no personnel east of our position. So you are free to engage. Over.
兵士2:了解。戦闘に従事する。
US SOLDIER 2: All right, we’ll be engaging.
兵士1:了解。行くぞ。やるぞ。でも今は、やつらを殺れない。建物の陰に隠れてしまった。
US SOLDIER 1: Roger, go ahead. I’m gonna—I cant get ‘em now, because they’re behind that building.
兵士3:司令部、どうぞ。こちら、「マムシ 1-6」号。
US SOLDIER 3: Hey Bushmaster element, Copperhead one-six.
兵士1:あの男、手榴弾発射装置(RPG)を持っている!
US SOLDIER 1: He’s got an RPG!
兵士2:了解。RPGを持った男を照準にとられた。
US SOLDIER 2: Alright, we got a guy with an RPG.
兵士1:発射します。OKですね。
US SOLDIER 1: I’m gonna fire. OK.
兵士2・いやダメだ。ちょっと待て。様子を見よう。
US SOLDIER 2: No, hold on. Let’s come around.
兵士1:建物の陰。いま見ているすぐそのすぐ後ろの。
US SOLDIER 1: Behind building right now from our point of view.
兵士2」:OKだ。出てくるのを待つぞ。
US SOLDIER 2: OK, we’re going to come around.
兵士1:「ホテル 2-6」号。RPGを持った男を捕捉。発射準備完了。だめた、うまく撃てない(t—yeah を hit—yeahと解釈)。撃っている奴を捕捉。でも建物の陰だ。こん畜生!
US SOLDIER 1: Hotel two-six, I have eyes on individual with RPG, getting ready to fire. We won’t—yeah, we got a guy shooting, and now he’s behind the building. God damn it!
兵士5:違うよ。やつは、照準のすぐ目の前。そう一時の方向。だから、見えないんだ。
US SOLDIER 5: Uh, negative. He was right in front of the Brad, about there, one o’clock. Haven’t seen anything since then.
兵士2:この(ののしりの言葉)。ゲットしたら、撃て。
US SOLDIER 2: Just [expletive]. Once you get on, just open up.
兵士1:撃つさ。
US SOLDIER 1: I am.
兵士4:やつらを視認。4台のハムビ車両に向かっている。そっちにいってるぞ。
US SOLDIER 4: I see your element, got about four Humvees, out along this—
兵士2;見えてるか。
US SOLDIER 2: You’re clear.
兵士1:大丈夫。掃射。
US SOLDIER 1: Alright, firing.
兵士4:撃ち殺したら教えてくれ。
US SOLDIER 4: Let me know when you’ve got them.
兵士2:一斉掃射だ。皆殺しだ。
US SOLDIER 2: Let’s shoot. Light ‘em all up.
兵士1:行くぞ、撃て!
US SOLDIER 1: Come on, fire!
兵士2:撃ち続けろ、撃ち続けろ、撃ち続けろ、撃ち続けろ。
US SOLDIER 2: Keep shootin’. Keep shootin’. Keep shootin’. Keep shootin’.
兵士6:「ホテル」、こちら司令部2-6.こちら司令部2-6。引き揚げるぞ。今!
US SOLDIER 6: Hotel, Bushmaster two-six, Bushmaster two-six, we need to move, time now!
兵士2:了解。8人の敵との戦闘行動に従事。
US SOLDIER 2: Alright, we just engaged all eight individuals.
兵士1:まだ2人いる。掃射を続行。
US SOLDIER 1: We saw two birds. We’re still firing.
兵士2:了解。
US SOLDIER 2: Roger.
兵士1:やったぜ。
US SOLDIER 1: I got ‘em.
兵士3:「6-2」号、こちら「2-6」号。次の任務に移動。
US SOLDIER 3: Two-six, this is two-six, we’re mobile.
兵士2:おっと。ごめん。何が起きているんだ?
US SOLDIER 2: Oops, I’m sorry. What was going on?
兵士1:くそったれたことさ、カイル。
US SOLDIER 1: God damn it, Kyle.
兵士2;ごめん、ハハハ。おれ、撃ったぜ。わからせて、やったぜ。だいたいのところ8人。戦闘で殺したわけさ。RPGにカラシニコフ、持っていた。「ホテル 2-6」号、「クレージホース 1-8」号。
US SOLDIER 2: Sorry, hahaha, I hit ‘em—Roger. Currently engaging approximately eight individuals, KIA, RPGs and AK-47s. Hotel two-six, Crazy Horse one-eight.
兵士1:よく、やったぜ。見よろ、あの野郎どもの死体を!
US SOLDIER 1: Oh, yeah, look at those dead bastards.
兵士2:ナイス、グッドな掃射だぜ。
US SOLDIER 2: Nice. Good shootin’.
兵士1;ありがと。
US SOLDIER 1: Thank you.
兵士2:怪我したのが1人。這って逃げようとしてるぜ。
US SOLDIER 2: One individual appears to be wounded, trying to crawl away.
兵士3:了解。そっちに向かう・
US SOLDIER 3: Roger, we’re going to move down there.
兵士2:了解。撃ち止めだな。
US SOLDIER 2: Roger, we’ll cease fire.
兵士1:そうだな。もう撃たない。おい、あの男、立ち上がっているぞ。
US SOLDIER 1: Yeah, we won’t shoot anymore. He’s getting up.
兵士2:でも、そいつ、武器を持っていない?
US SOLDIER 2: If he has a weapon, though, in his hand?
兵士1:いや、持っていないな。見ていないから。交差点の角に向かって、這っているの、見えるよね。よし、照準に収めた。やつの近くに威嚇射撃したぞ。君らも掃射を加えたようだな。どうなったら見ることにしよう。
US SOLDIER 1: No, I haven’t seen one yet. I see you guys got that guy crawling right now on the curb. Yeah, I got him. I put two rounds near him, and you guys were shooting over there, too, so we’ll see.
兵士3:わかった。了解。
US SOLDIER 3: Yeah, roger that.
兵士4:司令部3-6へ。こちら「ホテル 2-7」。どうぞ。
US SOLDIER 4: Bushmaster three-six Element, this is Hotel two-seven. Over.
兵士3:「ホテル 2-7」、司令部7.どうぞ。
US SOLDIER 3: Hotel Two-Seven, Bushmaster Seven. Go ahead.
兵士4:了解。指揮下にあることを確認したかっただけ。どうぞ。
US SOLDIER 4: Roger. I’m just trying to make sure that you guys have my turf. Over.
兵士3:了解。指揮下にあることを確認。
US SOLDIER 3: Roger, we got your turf.
兵士2:お前さん、何言ってるんだよ。余計なこと言わずに武器を手にしな。
US SOLDIER 2: Come on, buddy. All you gotta do is pick up a weapon.
兵士1:あのバン、どこへ行った?
US SOLDIER 1: Where’s that van at?
兵士2:死体のそばにだ。
US SOLDIER 2: Right down there by the bodies.
兵士1:わかった。
US SOLDIER 1: OK, yeah.
兵士2:司令部、クレージーホース。現場に人が集まっている。たぶん、遺体と武器を回収しに。
US SOLDIER 2: Bushmaster, Crazy Horse. We have individuals going to the scene, looks like possibly picking up bodies and weapons.
兵士1:撃たせてくれ。撃ってもいいか?
US SOLDIER 1: Let me engage. Can I shoot?
兵士2:了解。でも待て。「クレージーホース 1-8」、掃射の許可を求めている。
US SOLDIER 2: Roger. Break. Crazy Horse one-eight, request permission to engage.
兵士3:でも、負傷者を救出してるんだろう?
US SOLDIER 3: Picking up the wounded?
兵士1:そうだけど、おれたち、掃射の許可を求めてるんだ。許可しろよ、撃たせろよ。
US SOLDIER 1: Yeah, we’re trying to get permission to engage. Come on, let us shoot!
兵士2:司令部、こちら「クレージホース 1-8」。
US SOLDIER 2: Bushmaster, Crazy Horse one-eight.
兵士1:やつら、助け出そうとしている。
US SOLDIER 1: They’re taking him.
兵士2:司令部、こちら「クレージホース 1-8」。
US SOLDIER 2: Bushmaster, Crazy Horse one-eight.
兵士4;こちら司令部ー7。続行を許可する。
US SOLDIER 4: This is Bushmaster seven, go ahead.
兵士2:了解。黒のSUV車かボンゴトラックを捕捉。遺体を収容中。掃射の許可を。
US SOLDIER 2: Roger. We have a black SUV—or Bongo truck picking up the bodies. Request permission to engage.
兵士4:司令部ー7、了解。こちら、司令部ー7。了解。戦闘に従事せよ。
US SOLDIER 4: Bushmaster seven, roger. This is Bushmaster seven, roger. Engage.
兵士2:「1-8」、従事します。完了。
US SOLDIER 2: One-eight, engage. Clear.
兵士1:やれ!
US SOLDIER 1: Come on!
兵士2:殲滅、殲滅。
US SOLDIER 2: Clear. Clear.
兵士1:われら、戦闘に従事。
US SOLDIER 1: We’re engaging.
兵士2:掃射しまくり。完了。
US SOLDIER 2: Coming around. Clear.
兵士1:了解。やっているね……。
US SOLDIER 1: Roger. Trying to—
兵士1:完了。
US SOLDIER 2: Clear.
兵士1:聞こえたよ。やつら、見えない。土煙で見えない。
US SOLDIER 1: I hear ‘em—I lost ’em in the dust.
兵士3:いや、見える。
US SOLDIER 3: I got ’em.
兵士2:道路の真ん中にバンが。死体は12人から15人。
US SOLDIER 2: Should have a van in the middle of the road with about twelve to fifteen bodies.
兵士1:そうか、ちゃんと見てくれ。(ヘリの)風防ガラス越しにな、ハハ。
US SOLDIER 1: Oh yeah, look at that. Right through the windshield! Ha ha!
⇒ http://www.democracynow.org/2010/4/6/massacre_caught_on_tape_us_military