« 〔NEWS コラム〕 テキサスの米陸軍基地乱射事件 ハサン軍医(精神科医)を苦しめたもの | トップページ | 〔NEWS〕 世界平和へ 出発!           http://peace. スタート! »

2009-11-06

〔I Love This SONG For Sentimental Reasons 〕 Snowbird

  アン・マレーの1970年代初めのヒット曲。「雪鳥」とでも訳したらいいのだろうか?

 で、アン・マレーのオリジナルもいいいが、是非、聴いていただきたいのは、同じカナダの女性歌手の(目下、売り出し中の)

 キャサリン・マクレラン ⇒ http://www.youtube.com/watch?v=sKl3JO3ZP-8&feature=PlayList&p=1CBC7086D0FC0F06&playnext=1&playnext_from=PL&index=2

 オンタリオの裏庭コンサートのビデオだそうだ。

 実は彼女、この曲の作曲者、ジーン・マクレランのお嬢さんだ。(「父さんの歌」だ、なんて言ってるので、驚いた!)

    ジーン・マクレラン Wiki⇒ http://en.wikipedia.org/wiki/Gene_MacLellan
 (お父さんもシンガーソングライター。刑務所を慰問しているビデオが、ユーチューブにUPされています)

 彼女が弾いているギターも、お父さん譲り、だそうだ。

 北国、カナダのカントリー。ああ、なんていい歌なんだ!(僕はこの歌、大好きなんだ!)

 アン・マレーも、もちろんいいが、僕のような「60歳のプレ(くそ)ジジイ(?)」には、ちょっとテンポ、早過ぎ。

 アン・マレー ⇒  http://www.youtube.com/watch?v=0hQtsdgituU&feature=related

 仙台は、暖かな秋日和が続いていて、初雪はまだ先。
 冬将軍さまのスノウバードは、まだサハリンあたり?!
 温暖化? 冬の便り、なんか遅すぎ。

 一番下に拙訳の歌詞も。

       Snowbird

Beneath it's snowy mantle cold and clean,
The unborn grass lies waiting for its coat to turn to green.
The snowbird sings the song he always sings,
And speaks to me of flowers that will bloom again in spring.
When I was young my heart was young then, too.
And anything that it would tell me, that's the thing that I would do.
But now I feel such emptiness within,
For the thing that I want most in life's the thing that I can't win.

Spread your tiny wings and fly away,
And take the snow back with you where it came from on that day.
The one I love forever is untrue,
And if I could you know that I would fly away with you.

The breeze along the river seems to say,
That he'll only break my heart again should I decide to stay.
So, little snowbird, take me with you when you go,
To that land of gentle breezes where the peaceful waters flow.

Spread your tiny wings and fly away,
And take the snow back with you where it came from on that day.
The one I love forever is untrue,
And if I could you know that I would fly away with you.
Yeah, if I could I know that I would fly away with you.

拙訳

冷たく 清らな 雪のマントの下で 
まだ生まれていない青草は 緑の襟を立てる時を待っている
スノウバードは歌ってる 冬に いつも歌う歌を
春になったらまた咲く花を、私に語りかけている
幼い私は 心も幼かった
言われたら何でも、したいと思った
でも今は、その言葉には空しさも
だって人生で一番欲しいものは 手に入れられないものだから

小さな翼を広げて 飛んで行け
あの日、私に降らせた雪を どこかへ一緒に運び去れ
私が永遠に愛する彼は 不実の人
わかっているよね できることなら 私も一緒に飛び立ちたい

川に沿って吹く風は 私に言っているみたい
ここで暮らし続けたら 彼はまた私を泣かせると
だから、ちいさなスノウバードよ 私と一緒に飛び立って
やわらかな微風が 平和な流れに吹く場所へ

Posted by 大沼安史 at 05:53 午後 |

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 〔I Love This SONG For Sentimental Reasons 〕 Snowbird: